2022年6月22日下午,人文和社会科学高等研究院语言科学研究中心(以下简称“人社高研院语科中心”)黄行教授在线上为珠海园区师生做了题为“‘中华思想文化术语传播’的语言问题”的讲座。该讲座由人社高研院语科中心主办,周荐教授主持,为中心“中国语言国情与语言政策”系列讲座的第五、六讲。参加线上讲座的师生超过300人次。
在讲座中,黄行教授以文化术语是概念的语言指称,文化术语的交流传播会受所属语言的明显制约的语言相对性观点,通过考察古今汉语词汇系统集合与同形异义词语的历时差异,及中西语言词语基本义、隐喻义、语境义转达交换的共时差异,说明拟订梳理、诠释、交流、传播中国传统文化特征和民族思维方式、体现中国核心价值的思想文化术语的“传播工程”,将面临一系列语言相对性的现象和问题。
黄行教授指出,中外文化交流的信息流向至少在词语翻译的层面是不对称的,即英语处于汉-英词语翻译和信息交换的绝对强势地位。进入英语的汉语借词不仅数量少,而且带有负面信息的词语所占比重甚高,且汉语借词的音、形、义都极不规范,从某种角度反映出英美人在其母语中吸收汉语词语的态度和价值取向。但随着中国经济“硬实力”和国际影响力的增强,汉语的国际推广和国际影响也在不断增强。因此,目前方兴未艾的国际汉语传播热与国际通用传播平台,也为汉语所承载的中华思想文化传播,提供了前所未有的机遇。
在互动环节中,线上听讲的师生积极提问,与黄行教授就“中华思想文化术语传播”的语言问题进行了深入探讨。最后,人社高研院语科中心的周荐教授对讲座进行了总结,本次线上讲座圆满结束。
以上就是本篇文章【讲座回顾【“中国语言国情与语言政策”系列讲座第五讲、第六讲】黄行:“中华思想文化术语传播”的语言问题】的全部内容了,欢迎阅览 ! 文章地址:http://tiush.xhstdz.com/quote/61384.html
栏目首页
相关文章
动态
同类文章
热门文章
网站地图
返回首页 物流园资讯移动站 http://tiush.xhstdz.com/mobile/ , 查看更多