相关动态
欧洲人名字很洋气?翻译过来都土得不行
2024-11-10 18:26

欧洲人名字很洋气?翻译过来都土得不行

这就得往回追溯到文艺复兴时代之前了。与中国人在先秦时期就逐渐建立了完整的家族姓氏制度不同,欧洲人长期以来都是有名无姓的。

再加上欧洲人口不多,古时候交通也不发达,一个村一个镇上的人也都是抬头不见低头见,所以互相介绍的时候说“某某是某某的儿子/女儿”,大家也都明白,而这种介绍方式也就逐渐固定了下来,最终演变成了姓氏。

有没有回忆起读《魔戒》的时候,被那些长得很像但是又不一样的人物介绍支配的恐惧?“这是阿拉贡,阿拉桑之子,北方游民的领袖……”介末大哥,侬是上海人哇?

这就是“阿拉贡,阿拉桑之子,北方游民的领袖……”

而除了随时随地带上爹,欧洲人为了给自己找姓,也真的是费劲了心思。

前面说过,欧洲上至国王下至平民,其实长期只有名没有姓。一直到11世纪,贵族才开始给家族冠名,一般来说,他们会选择封地的地名作为家族的姓氏。比如纵横欧洲1000多年的哈布斯堡(Van Hapsburg)家族,就是以封地哈布斯堡作为家族姓氏的。

现在的英国王室,在一战期间为了与德国撇清关系,用家族城堡所在地温莎,替换了原本的德国姓氏。现在在欧洲人的姓氏中,如果见到-berg、-burg或者-borg等词根结尾的姓,出处基本上都是某个城堡

 英国威廉王子的全名是“威廉·亚瑟·菲利普·路易斯·蒙巴顿-温莎(William Arthur Philip Louis Mountbatten-Windsor)”

到13-14世纪,姓氏逐渐开始在平民阶层中流行起来。与贵族一样,地名也是普通民众选择姓氏的首选,比如哈密尔顿(Hamilton,英格兰小镇),穆雷(Murray,苏格兰东北地名),约克(York,约克郡),牛顿(Newton,来自于“new town”)等等。

不过人多了,地名就不够用了,这时候欧洲人又把目光转向了各人从事的职业,于是大量职业,比如弓箭手(Archer)、面包师(Baker)、渔民(Fisher)、骑士(Knight)等,都变成了姓氏。

第三个办法则是在原名字后面加上住处,比如伍德(Wood,树林)、福特(Ford,浅滩)、莱克(Lake,湖)、克里夫(Cliff,悬崖)等等……有没有一种突然见到山下、竹下、三井、渡边、田中之类的感觉?

福特汽车公司的建立者——亨利·福特

欧洲人民也没有放过各种形容词和颜色,比如肖特(Short),朗(Long)、斯莫尔(Small)、布朗(Brown)、格林(Green)、布莱克(Black)等等。

最后还有各种放飞自我系列,比如巴特(Butt,屁股)、盖伊(Gay),基勒(Killer,杀手)……不知道这些家族在给自己选姓的时候,有没有考虑过后人的感受,一点都不走心。

    以上就是本篇文章【欧洲人名字很洋气?翻译过来都土得不行】的全部内容了,欢迎阅览 ! 文章地址:http://tiush.xhstdz.com/quote/64533.html 
     栏目首页      相关文章      动态      同类文章      热门文章      网站地图      返回首页 物流园资讯移动站 http://tiush.xhstdz.com/mobile/ , 查看更多   
发表评论
0评